![]() |
アジア雑貨のお店です A web shop for Asian goods |
| ご案内 / Information | |||||
| 特定商取引法による表記 Remarks for on line shopping |
個人情報の取り扱い Privacy Policy |
ご注文方法 (お支払い・お届け) How to order (Payment/Delivery) |
Home | ちょっと一息 Have a break |
その他 etc. |
| Baan See Yaek(リンク集) Links |
ごあいさつ Concept of our shop |
送料 Postage |
返品・交換 Return / Exchange |
商品リスト List of goods |
|
ご注文方法 How to order
| 注意 ! Attention ! |
掲載商品と実物では、色合い、質感等が異なる場合があることご了承願います。 Please kindly note that the discrepancy(ies) will be happened between photos of goods and actual goods especially for color, image and etc. |
| E-Mailでのご注文 Order by E-Mail |
Faxでのご注文 Order by Fax |
お支払い方法 Payment terms |
商品のお届け Delivery of goods |
| ご不明な点がございましたらご遠慮なくお問い合わせ願います If you have any questions, do not hesitate to contact with us. |
|
| E-Mailでのご注文 Order by E-Mail |
工事中! Under construction ! |
| [E-Mailご注文フォーム]にご希望の商品名と必要事項をご記入頂き、内容をご確認後[送信]ボタンを押して下さい。 In [Purchase order sheet for E-Mail], please fill required goods name with its(these) quantity(ies) and necessary information(s). And press [Xmit] button after your checking descriptions with you filled. |
|
![]()
| ご注文Mailが届き2日以内に、受注確認Mailを返信致します。もし、当店の受注確認の内容に誤りがあれば 当店までMailにてご連絡願います。 ご注文から2日経っても受注確認Mailがない場合は、お手数ですがお問い合わせ願います。 Within 2 days, we will send you an Order Confirmation by E-Mail. If you find any discrepancy(ies) in our Order Confirmation, kindly inform us by E-Mail. If you can not receive Order Confirmation after 2 days, kindly contact with us. |
| E-Mailご注文フォームへ Jump to Purchase order sheet for E-Mail |
申し訳ござませんFaxにてご注文願います Sorry, kindly order to us by Fax |
| Faxでのご注文 Order by Fax |
| [Fax注文フォーム]をプリントアウトし、ご希望の商品名、数量、必要事項をご記入頂き、内容をご確認 後当店宛にFaxでご送信下さい。 Please print out [Purchase order sheet for Fax], and fill required goods name with its (these) quantity (ies)and necessary information in it. And kindly send the form by fax to us after your checking descriptions which you filled. |
![]()
| ご注文Faxが届き2日以内に、受注確認Faxを返信致します。もし、当店の受注確認の内容に誤りがあれば 当店までFaxにてご連絡願います。 ご注文から2日経っても受注確認Faxがない場合は、お手数ですがお問い合わせ願います。 Within 2 days, we will send you an Order Confirmation by Fax. If you find any discrepancy(ies) in our Order Confirmation, kindly inform us by Fax. If you can not receive Order Confirmation after 2 days, kindly contact with us. |
| Faxご注文フォームへ Jump to Purchase order sheet for Fax |
| お支払い方法 Payment Terms |
| 安心の代金引換、割安の前払いが選択できます。 You have 2 choices, Cash on delivery and/or Advance payment with 10% discount |
| 1. | 代金引換の場合 Cash on delivery |
代金引換手数料は当店負担です。 Fee for Cash on delivery shall be born by us |
|
| 商品到着時、郵便局員様に代金をお渡し願います。ご希望のお届け日、時間帯をご連絡願います。 When you receive goods, please kindly pay to Post-office clerk. Please inform us date and time whenyou are available to receive goods. |
|||
| 2. | 前払いの場合 Advance Payment |
振込み手数料は当店負担です。 Remittance fee shall be born by us |
|
| 受注確認E-MailまたFax受領、内容ご確認後、7日以内に以下の口座にお振込み願います。 [受注確認E-MailまたはFax]に送料を記載しますので商品代金と合算願います。 Within 7 days after your receipt of Order Confirmation, Please kindly remit payment to the followingdesignated account. Please add postage mentioned in order Confirmation on price of goods. 商品代金の10%をお引き致します。但し送料は別です。 We made 10% discount on price of goods, but postage is not applied. |
|||
| 指定口座 Designated account |
口座番号/Account #: 00150-5-425117 口座名義人/Account name:矢田総子(やだふさこ)/Fusako Yada 備考/Others:新浦安駅北郵便局/Shin Urayasu Eki Kita Post office |
| 商品のお届け Delivery of goods |
お届け先は日本国内に限定させて頂きます Delivery place is limited to Japan domestic area. |
| お客様からご注文を頂き、弊社受注確認E-MailまたはFax送信後3〜5日後に、郵送またはゆうパックで お届け致します。 もし当店の手違い等々で、ご注文の商品の在庫がない場合は、予想発想可能日をご連絡致します。 尚、前払いされている場合で次の仕入れの予定が立たないような場合はすみやかにご返金致します。 In case, stocked goods are not available, we should inform you the expected date of shipment. In case we receive Advance payment and next shipment can not be fixed, we shall return the payment to you immediately. |
|